Témoignages

Óscar Calvé Mascarell
Université de Valence

Además de la evidente calidad de sus traducciones, cabe destacar el increíble dinamismo de su labor. Resuelve con celeridad los contratiempos sobrevenidos, incluso adelantándose a ellos. Es tal su implicación que acaba sus trabajos mostrando un dominio notable del tema en sí sobre el que versaba el texto traducido, también en artículos de naturaleza multidisciplinar. Fantástica profesional.

Rubén Pacheco Díaz
Cátedra Demetrio Ribes (Université de Valence)

Bethan es muy resolutiva en la traducción de textos muy variados. Actúa con la misma eficiencia al trabajar sobre un sucinto y didáctico panel explicativo, como en textos académicos extensos y de profundidad. Sirvan de ejemplo sus brillantes traducciones sobre la historia del transporte y la obra pública realizadas para la Cátedra Demetrio Ribes.

Luis Arciniega García
Professeur du Département d’Histoire de l’Art et Investigateur Principal de plusieurs projets R et D (Université de Valence)

Bethan ha traducido y revisado un buen número de textos académicos sobre la historia del arte en algunos de los proyectos I + D que he dirigido. El resultado siempre es muy satisfactorio.

Mariña Álvarez Pino
Codirectrice de Barcelona Gallery Weekend

Bethan ha traduït textos de comissàries, entrevistes a artistes a galeristes i artistes, i notes de premsa per a Barcelona Gallery Weekend. És un plaer treballar amb ella, tant per la seva professionalitat com per la disponibilitat i la facilitat l’hora de comunicar-nos.

Emeraude Godin
Action contre la Faim

Je travaille avec Bethan depuis maintenant 3 ans et je suis ravie de notre collaboration. Les échanges sont fluides et elle est très réactive. Ses traductions sont toujours rigoureuses, de grandes qualités et adaptées à notre lexique humanitaire. Pour avoir auparavant travaillé avec de nombreux traducteur.trice.s, c’est la première fois que j’ai confiance à 100 %. Je recommande vivement Bethan !

Meli
Alababalà, services éditoriaux

Hem treballat molt amb la Bethan, és una gran professional amb qui pots confiar no només per l’alta qualitat en la traducció i la serietat en els terminis, sinó que es converteix en part activa i compromesa dels projectes en què participa.

Albert García-Alzórriz
Architecte et artiste de l’audiovisuel

Sempre he pogut comptar amb la Bethan per a qualsevol tipus de traducció: des d’assajos teòrics fins a descripcions tècniques, passant per poemes i subtítols per a pel·lícules. Els resultats han estat sempre excel·lents, essent capaç de trobar el to, la forma i el vocabulari idonis en cada ocasió. Sens dubte, la recomano com a traductora de capçalera per a qui vulgui compromís, eficàcia i originalitat.

Mikaël Le Gallo
Fondateur de e-Translation Agency by Milega

Beth is an excellent professional. She is a very thorough and skilled translator and the perfect colleague, having proven to work well as part of a team.

Carles Puigferrat
Historien et rédacteur éditorial

He treballat darrerament amb la Bethan, en els textos per al nou centre « Vil·la Joana. Casa Verdaguer de la Literatura », una secció del Museu d’Història de Barcelona, i he constatat la qualitat de les seves traduccions a l’anglès des del català. I també la seva disponibilitat, sobretot els darrers dies, quan calia tancar la museografia i sempre tenies la Bethan per donar-te un cop de mà.

Me contacter

« * » indique les champs nécessaires

Ce site est protégé par reCAPTCHA et soumis aux Règles de confidentialité et aux Conditions d’utilisation de Google.

 

Les chats de Bethan Cunninhgam